Am Sonntag, den 16.06. haben wir den DZGO-Sommerausflug 2019 gemacht. Dieses Jahr sind wir nach Zeze an den Biwa-See gefahren.
2019年6月16日の日曜日、 私達はDZGOの2019年の夏遠足をしました。 今年は膳所の琵琶湖畔のへ行きました。
Um elf Uhr vormittags haben wir uns an der Ticketschranke am JR-Bahnhof in Zeze versammelt.
午前11時、JR膳所駅の改札口に集合しました。
Dann ging es zu Fuß zusammen zum Biwa-Seeufer hinunter.
それからみんなで琵琶湖湖畔まで歩きました。
DZGO-Maskottchen Digo-kun war zu faul zum Laufen und hat sich im Rucksack tragen lassen.
DZGOのマスコットのディーゴくんは怠け者で歩くことができず、リュックサックに入れて運ばれました。
Am Seeufer haben wir einen schönen Spaziergang gemacht und uns dabei unterhalten.
湖岸で私たちはすばらしい散歩をしながらお喋りしました。
Digo-kun hat die Sonne auf der Wiese am Seeufer genossen.
ディーゴくんは湖畔の芝生で太陽を浴びていました。
Auch eine alte Dampflok von Mitsubishi haben wir gesehen. Sie fuhr von 1937 bis 1947 auf der Tokaido-Hauptstrecke und heißt “Fujin” (“Dame”), weil sie so elegant aussieht.
また、私達は三菱の古い蒸気機関車を見ました。 1937年から1947年まで東海道本線を走っており、とても優雅な見た目から “夫人(富士)”と呼ばれています。
Dann sind wir weiter zum Restaurant Würzburg gelaufen. Es liegt sehr schön direkt am Biwa-Seeufer.
それから私たちはレストラン「ヴュルツブルク」に行きました。 琵琶湖畔すぐそばという美しいロケーションです。
Auch einen „Bier Garden“ gibt es. Der Name ist eine Mischung aus Deutsch und Englisch :D. Auf Deutsch müsste es ja eigentlich „Biergarten“ heißen… Aber egal, schön ist der Garten am See auf jeden Fall!
「ビアガーデン」もありましたが、その名前はドイツ語と英語が混在しています。 ドイツ語では、それは実際には「ビアガーテン」と呼ばれるべきです…しかし、どっちでもいいですね。いずれにせよその湖畔の庭は美しいです。
Das Gebäude, in dem das Restaurant ist, ist ein typisches deutsches Fachwerkgebäude. „Fachwerk“ nennt man die Architektur-Art, bei der man die Holzkonstruktion des Gebäudes in der Fassade sehen kann. Diese Bauweise ist sehr typisch für deutsche Häuser aus dem Mittelalter. Aber auch heute noch werden solche Häuser neu gebaut.
レストランがある建物は典型的なドイツの木骨造りの建物です。この建築様式は「Fachwerk」と呼ばれ、正面に建物の木骨構造を見ることができます。この建築方法は、中世ドイツの家屋に非常に典型的なものです。しかし今日でも、そのような家屋は新しく建てられています。
Ein schönes altes gusseisernes Schild mit dem Restaurant-Namen hängt über der Tür!
レストランの名前が書かれた美しく古い鋳鉄製の看板がドアの上にぶら下がっていました!
Das Restaurant ist mit vielen schönen Gegenständen aus der Stadt Würzburg dekoriert. Der Name „Würzburger Hofbräu“ auf dem Sack ist der Name einer Würzburger Bierbrauerei. Wahrscheinlich hat man in diesem Sack früher Hopfen für die Bierproduktion gelagert.
レストランはヴュルツブルク市からの多くの美しい寄贈品で飾られていました。 麻袋の上にある「Würzburger Hofbräu」というのは、ヴュルツブルクのビール醸造所の名前です。 おそらくビール醸造のため、この麻袋にホップが保管されていたのでしょう。
Der Restaurant-Besitzer ist Mitglied bei der Japanisch-Deutschen Gesellschaft. Er hat uns erklärt, wie man das Weizenbier möglichst gut von der Flasche ins Glas gießt, damit das Bier eine schöne Schaumkrone bekommt: Flasche und Glas schräg halten, langsam eingießen, etwas warten und dann langsam weitergießen.
レストランのオーナーは日独協会の一員です。 彼は、ビールが泡の冠ができるように、小麦ビールをボトルからグラスにできるだけ上手く注ぐ方法を私たちに説明してくれました:ボトルとグラスを斜めに保ち、ゆっくり注ぎ、少し待ってそれからゆっくり注ぐそうです。
Prost!!!
乾杯!!!
Guten Appetit!
いただきます!
Sauerkrautsuppe mit Würstchen. Sehr lecker!
ソーセージとザワークラウトのスープ。 とてもおいしい!
Stadt-Land-Fluss auf Deutsch. Ziemlich schwer! Als alle überlegt und geschrieben haben, haben wir plötzlich gehört, wie die Übersetzungs-App auf einem Handy ganz laut einen Ländernamen gesagt hat…Disqualifikation! ;D
ドイツ語での「Stadt(町名)・Land(国名)・Fluss(川名)」。 かなり難しかったですね! みんなが考えて書いていたとき、突然、携帯電話の翻訳アプリで国の名前を大きな音量で読み上げるのが聞こえました。失格(笑)!
Der Raum der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Otsu im ersten Stock des Restaurants
レストランの2階にある大津日独協会の部屋
Gruppenfoto nach dem Regenschauer
にわか雨の後の集合写真
Dann sind wir weiter zum Park des alten Zeze Schloss gegangen.
それから私たちは古い膳所城の公園に行きました。
Im Schlosspark haben wir ein Quiz zur Stadt Würburg gemacht, weil wir heute ja im Restaurant „Würzburg“ waren.
今日、私たちはレストラン「ヴュルツブルク」にいたので、城公園で我々はヴュルツブルグに関するクイズをしました。
Das Eingangstor zum Schlosspark
城公園への入り口の門
Dann sind wir zusammen zum Bahnhof zurückgelaufen. Dort sind alle wieder Richtung Heimat gefahren. Schön war’s! Vielen Dank allen für’s Mitkommen!
それから私たちは一緒に駅まで歩いて戻りました。 そこでみんなそれぞれの家へと解散しました。 よい遠足でした!ご参加ありがとうございました!