みなさんこんにちは、スタッフのShokiです。
ドイツ語の”also”「つまり」が、英語の”also”「~もまた」に見える時があります。みなさんもこのような経験があるでしょうか?
ということで今回は「スペルで一見英語に見えて、英語のそれと意味が全く異なるドイツ語」を調べてみたのでシェアしたいと思います。
1. Gift
英語だと「贈り物」の意味ですよね。実はドイツ語は「毒」の意味なんです!”Das ist ein Gift für dich(これはあなたへの”Gift”です)”なんて言われたらびっくりしますよね。ちなみに「毒性の」という形容詞は”giftig“です。「贈り物」はドイツ語で”das Geschenk“ですね。
2. Billion
英語だと「10億」なのですが、ドイツ語だと「1兆」となり桁が3つも変わってしまいます。なぜでしょうか?実は「100万」は“Million”で英語と同じなのですが、「10億」は“Milliarde”という特有の単位があるからなんです。通訳者は大変でしょうね。
ドイツ語 | 英語 | |
100万 | Million | million |
10億 | Milliarde | billion |
1兆 | Billion | trillion |
3. fast
英語だと「速い」ですが、ドイツ語では「ほとんど」という意味の副詞です。”fast alles(ほとんどすべて)”や”fast 50%(おおよそ50%)”のように数字と組み合わせて使うこともあります。「速い」はドイツ語で”schnell“ですね。
4. hell
英語だと「地獄」ですが、ドイツ語だと形容詞で「明るい」の意味になるんです。まったく地獄の暗いイメージからかけ離れていますが、ドイツ語のほうが英語より「明るい」ということでしょうか、笑。ちなみに「地獄」はドイツ語で”Hölle“ですね。
5. Rock
英語だと「ロック音楽」の「ロック」のことですが、ドイツ語はなんと「スカート」の意味なんです。「ロック音楽」はドイツ語で”Rockmusik“ですが、”Rock hören(ロックを聴く)”のように使う場合はmusikを省略するそうです。ちなみにスカートが男性名詞であるのは、昔の教会の男性がスカートのようなズボンを履いていたからだと言われています。
いかがでしたか?ちなみに今日紹介したような言葉は”falsche Freunde(間違った友達)”というそうです。Giftやfastがドイツ語にしか見えなくなったら、ドイツ語脳に近づいている証拠ですね。最後にfalsche Freundeを表にまとめました!
ドイツ語 | 英語 | |
Gift | 毒 | 贈り物 |
Billion | 1兆 | 10億 |
fast | ほとんど | 速い |
hell | 明るい | 地獄 |
Rock | スカート | ロック(音楽) |