Das schwerste Thema beim Japanisch lernen sind die Zähler.
Was zähle ich?
Personen, kleine Tiere, große Tiere, flache Dinge, kleine runde Dinge?
Für alles gibt es ein eigenes Wort!
Und das sind nur wenige Beispiele!
Warum Japan!? Was ist der tiefere Sinn!?
Auf Deutsch benutzt man das gleiche Wort, egal ob wir jetzt Menschen, Fische, Kühlschränke oder Briefmarken zählen.
“Ein Fisch, zwei Fische, zweihundert Fische…” (JAPANISCH)
“Eine Briefmarke, zwei Briefmarken, zweihundert Briefmarken…” (JAPANISCH)
Die Anzahl und der Plural des Wortes. Das ist alles!
Natürlich könnte ich es mir leicht machen und “tsu” verwenden, wenn ich nicht über Personen rede.
Aber dann hätte ich ja nichts, über das ich mich beschweren kann! (Diese Eigenschaft ist typisch Deutsch! *lacht*)
Kane
私が日本語を学習するときに感じる最も難しいテーマは「助数詞」です。
さて私は何を数えましょうか? 人、小さな動物、大きな動物、平たいもの、小さな丸いもの? すべてに様々な助数詞があります! 人、匹、枚、体、個。しかも、これらはごく一部の例にすぎません!
なぜだ、日本!? その意味とは!?
“Ein Fisch, zwei Fische, zweihundert Fische…”
(1匹の魚、2匹の魚、100匹)の魚…)
“Eine Briefmarke, zwei Briefmarken, zweihundert Briefmarken…”
(1枚の切手、2枚の切手、100枚の切手…)
数字および名詞の単数形と複数形。以上です!
数と、その単語の複数形だけです!それだけ!
もちろん、人を数える時以外は、「つ(一つ、二つ…)」を使って簡単に済ませることもできます。 しかし、それでは面白いネタがなくなってしまいますからね!(私は典型的なドイツ人です!笑)
ケイン